Librairie Alexis Noqué
SKU:0763
Duchess of Berry
Autograph letter signed from the Duchess of Berry to the Princess of Lucinge
Autograph letter signed from the Duchess of Berry to the Princess of Lucinge
1841
Couldn't load pickup availability
BERRY (Duchess of), Marie-Caroline de Bourbon-Siciles (1798–1870). Autograph letter signed “MC”, to Charlotte de Bourbon (1808–1886), Princess de Lucinge.
Brunsee, 15 June 1841.
3 pages, 8vo (203 × 127 mm), on stationery with gilt double-ruled border.
A warm and intimate letter from the Duchesse de Berry to the natural daughter of the duc de Berry and Anna Brown, written from exile and filled with domestic news, familial affection, and small personal commissions.
Marie-Caroline gently apologises for her silence, explaining that she relied on Mme de Ruesnay and Lusette to keep Charlotte informed. Now that Charlotte is alone in Switzerland, she urges her to return “avec tout votre monde”. She mentions that Charlotte’s proche has arrived safely and has been sent as a gift to the newly married Mademoiselle de Bellisy. Mme de Ruesnay is sending from Paris the bust of M. de Nieuwerkerke.
The Duchesse thanks Charlotte for the muslin—“à merveille”—and encloses the duplicate of Botta’s note together with a letter for Charlotte’s husband from Alexandre. She hopes a packet of fasola sent on 3 May has reached them. She outlines her plans: Kirchberg, then Vienna, then the baths at Görlitz, returning around 20 August.
She gives affectionate updates on the children: the little girls embrace Mary and long to see her again; Adinolphe grows quickly and now speaks entirely in French, “le favori du Pacha”. She conveys greetings to Charlotte’s husband, mentioning that “les choses seront cette année admirablement belles” and that the Pacha, who writes to him, expects him in the autumn. Local news follows—someone is in Venice; the master of Popendorf is dying; “ainsi vous voyez qu’ici tout vous désire”. Madame Bondy remains with the pension and often speaks of the boys. The Duchesse closes with marked warmth, hoping for Charlotte’s return and asking her to embrace Henri “l’homme de bien”.
A postscript notes that M. de la Rochemace will settle the Baulle account, and encloses a letter for Madame de la Rochejaquelin as well as one from the Pacha for Charlotte’s husband.
"Brunsee 15 juin 1841
Ma chere Charlotte vous devez m'avoir trouvé très paresseuse de ne vous avoir pas encore répondu à votre lettre du 21 fév. mais si je savais que Mme de Ruesnay et Lusette vous tenaient au courrant des nouvelles mais je ne veux plus tarder et vous redire qu'à présent que vous êtes seule en Suisse vous devriez bien nous revenir avec tout votre monde.
Votre proche est arrivée en bonne santé et à temps car je l'ai envoyé en cadeau à la nouvelle Mademoiselle de Bellisy pour ses noces. Mme de Ruesnay m'envoie de paris le buste de Mr de Nieuewerkerke.
J'ai recu la mouseline qui est à merveille je vous remercie bien de toutes les peines que vous vous êtes données pour mes commissions. Susette m'a dit que vous désiriez le double de la note de Botta, je vous l'envoie ci joint avec une lettre pour votre bon mari d'Alexandre, j'espère que vous avez recu un paquet de fasola qu'il vous envoyait je l'ai fait partir par la poste le 3 mai.
Quand à nous grâce à Dieu nous sommes très bien au commencement du mois prochain j'irai à Kirchberg et après à Vienne, à mon retour j'irai prendre les bains à Görlitz et serai ici de nouveau vers le 20 août.
Les petites embrassent mary et seraient charmées de la revoir, elles grandissent hors Bebelle qui est une poupée - Adinolphe est grand et dit tout en français, je crois, qu'à présent c'est le favori du Pacha.
Dites bien des choses à votre mari et que les choses seront cette année admirablement belles et que le Pacha qui lui écrit l'attend cet automne pour les faires. Vous saurez que [?] est à venise ; le maître de Popendorf à la mort ainsi vous voyez qu'ici tout vous désire. Madame Bondy reste avec la pension et il parle toujours de vos garçons, quant à moi je serai bien heureuse de vous revoir et que vous restiez avec nous en attendant embrassez pour moi l'homme de bien, Henri, et bien des amitiés à votre mari et vous en vous embrassant croyez bien à toute la mienne.
MC
P.S. Monsieur la Rochemace vous payera la note de Baulle..
Comme je ne sais pas au juste l'adresse de Madame la Rochejaquelin je vous envoie une lettre pour elle que je vous prie d'envoyer : Voici une lettre du Pacha pour votre mari."
Small spots without loss of text; slight plastic odour. Provenance: collection Guerrand-Hermès (1940–2016).
Share
